1)第14章 已故牧人的绝望诗篇及其他意外之事_唐吉诃德
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  克里索斯托莫之歌

  狠毒的你,既然愿意,

  把你的冷酷

  公诸于众,任人街谈巷议,

  我只好让这地狱

  传达我

  抑郁心胸的悲歌,

  它的声音已经扭曲。

  我要全力诉说

  我的苦痛和你的劣迹。

  那声调一定骇人,

  交织着

  我饱受折磨的辛酸凄厉。

  听吧,你仔细听,

  不是和谐的旋律,

  而是我

  苦闷肺腑的声音,

  是我的爱慕、你的负心

  带来的谵语。

  狮子咆哮豺狼嗥,

  让人心悸,

  披鳞毒蛇咝咝鸣,

  何处怪物悚人啼,

  乌鸦呱呱兆不吉,

  海狂风更急。

  斗败的公牛震天吼,

  失伴的斑鸠凄惨兮,

  遭妒的鸱-声声哀,

  黑暗的地狱尽哭泣,

  伴随痛苦之幽灵

  汇成新曲调,

  唱诉出

  我的极度的悲戚。

  塔霍之父竞技场,

  著名的贝蒂斯橄榄园,

  却听不到

  这哭泣的回声。

  我的极度悲伤

  以僵硬的语言,

  逼真的词句,

  传播在

  危岩深洞,

  暗无天日的僻野,

  渺无人烟的荒滩,

  阳光从不光顾的地域,

  或者那

  利比亚平原的野兽群里。

  我嘶哑的不幸声音

  与你的冷酷绝情,

  飘荡在

  偏僻的荒野,

  缅怀着我短促的生命,

  飞向无垠的寰宇。

  藐视荼毒生灵,

  猜忌攘除平静,

  欲火强烈害非浅,

  长久分离扰生息。

  恐惧被遗忘,

  却遏制了

  美好命运的希冀。

  四方皆死亡,

  而我,真是罕见的奇迹,

  猜忌欲置我于死地,

  我却依然活着,

  热情、孤单、遭嫌弃而诚心意。

  我的热情在忘恩负义中燃烧,

  在这煎熬里

  看不到希望的踪迹。

  我不再无谓地追求,

  宁愿极度沮丧,

  永无叹息。

  恐惧犹存希望?

  希望造成恐惧?

  纵使春情在前,

  却看到

  裸露的灵魂百孔千疮,

  我是否应该

  合上我的眼皮?

  当人们面对蔑视,

  猜疑痛苦变事实,

  纯洁真言化谎语,

  谁不开门迎狐疑?

  在可怕的爱情王国里,

  不可遏制的情欲呀,

  请为我套上手铐,

  让鄙夷给我套上

  不公的绳索吧,

  而你,

  虽然冷酷得胜利,

  却被我的痛苦

  抹去了

  对你的回忆。

  我终将逝去,

  无论生与死,我都

  执著地憧憬,

  从未企盼过运气。

  我再说,

  爱当真心爱,

  投入真情,

  灵魂才飘逸。

  我要说,我的冤家啊,

  你的灵魂一如形体美,

  你负我心,

  造成我不幸,

  是我咎由自取。

  你的桀骜

  要让爱安谧。

  你的鄙视导致我

  带着如此痴迷,如此桎梏,

  缩短我的生存期。

  我让身心随风去,

  安然遁迹悄无息。

  你对我的无礼

  使我厌弃生命。

  你清楚地看到,

  这颗倍受创伤的心灵,

  心甘情愿地

  忍受你的严厉。

  如果你认为,

  我为你而死引得

  你美丽的明眸黯然,

  我要

  请收藏:https://m.huhlo.net

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章